写意菜名外宣翻译之三板斧

写意菜名外宣翻译之三板斧

参赛作者: 谢晓禅 、 冯丹丹 、 陈筱丹
创建时间: 2020-10-07
浏览次数: 1215
作品分类:
作品信息
作品时长: 9分29秒
作品简介: 参赛内容选自应用英语专业二下开设的《应用文体汉英翻译》中第二模块第三个项目:菜品名称翻译,其中写意菜名翻译部分是本项目中的重难点。翻译不止是翻语言更是翻文化,改革后的大学英语四六级翻译考试内容也越发侧重中国传统文化,再加上近年来国家借助翻译途径推进的“文化走出去”战略,故将与之相关的中国饮食文化知识整合融入到项目教学中,这既符合了人才培养方案和课程实施标准中跨文化交际意识和能力的培养目标,也符合“立德树人”的思政教育理念。 微课内容将《舌尖上的中国》音乐融入自制视频首先介绍了写意菜名的语言特点,味趣兼得的饮食文化渊源及特色;接着引入常见错误译例和外国受众反馈,提高学生对文化外宣重要性的认识;然后借助文化输出现象级名人李子柒的年夜饭视频,以及外国人在视频下求翻译的留言,布置字幕翻译的工作任务,激发学生的文化自豪感和学习探究兴趣;再以其中的写意菜名为例,详细介绍自创的三步翻译法,即三板斧:1)由虚入实改菜名2)套用公式出译名3)适当传真得佳名。最后将菜名的语言特点、翻译原则和方法编成押韵口诀作为锦囊,帮助学生牢记本节课的重难点内容,最终实现知识、技能和情感的互溶上升,完成教学目标。
作品封面
微课作品
3.1 微课
微课程